LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL. INVESTIGACIÓN, ENSEÑANZA Y PROFESIÓN

LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL. INVESTIGACIÓN, ENSEÑANZA Y PROFESIÓN

LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL. INVESTIGACIÓN, ENSEÑANZA Y PROFESIÓN

21,00 €
IVA incluido
❌ Agotado
Editorial:
***VARIAS***
Materia
Traducción
Ubicación
A2-1102
ISBN:
978-84-8444-996-6
21,00 €
IVA incluido
❌ Agotado
Añadir a favoritos

PRESENTACIÓN DE LOS EDITORES . I. EN TORNO A LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL . 1. Reflexiones sobre la investigación en traducción audiovisual . Roberto Mayoral Asensio. 2. Teoría y traducción audiovisual . Jorge Díaz Cintas 3. Investigación descriptiva en traducción audiovisual: El estudio de las normas . Rosa Agost Canós 4. La enseñanza de la TAV (y la TCT): Una propuesta mixta . Raquel Merino II. LA INVESTIGACIÓN . 5. Adaptaciones literarias en el cine: El caso de Jane Austen . Victòria Alsina 6. Adaptación cinematográfica y traducción: Hacia una sistematización de sus relaciones . Susana Cañuelo 7. Semiótica textual y traducción audiovisual . Raquel Segovia 8. EDT basados en corpus textuales informatizados: perfeccionamiento metodológico en TRACEci . Camino Gutiérrez Lanza 9. La traducción audiovisual y los textos cinematográficos inglésespañol en un marco teórico y contextual específico . Luis Serrano Fernández 10. Tratamiento informático de un corpus de guiones y traducciones de textos audiovisuales: Implicaciones en traductología . GentTau: Lluís De Yzaguirre. Yannick Garcia. Anna Matamala. Marta Ribas 11. Sobre la lengua del texto audiovisual . Grup Llengua i Mèdia: Anna M. Torrent y Albert Rico 12. Traducción e ideología en el ámbito de los medios audiovisuales: El caso de los títulos cinematográficos . Víctor M. González Ruiz 13. La recepción de la traducción audiovisual: Humor y cultura . Adrián Fuentes Luque 14. Metodología y propuesta de un modelo teórico para el estudio de la traducción de textos publicitarios . Cristina Valdés Rodríguez 15. El género del documental: descripción y análisis traductológico . Javier Herrero 16. Temas de investigación en traducción audiovisual: La definición del texto audiovisual . Stavroula Sokoli III. LA PRÁCTICA Y LA ENSEÑANZA . 17. Entre la espada y la pantalla. Restricciones y grados de dificultad en la traducción de juegos de palabras para el doblaje . Justine Brehm Cripps 18. Una propuesta para el estudio de la traducción escrita de textos de canciones: hacia un refinamiento cualitativo del corpus de estudio . José Alberto Luis Estévez 19. La traducción de entrevistas para voiceover . Pilar Orero. 20. Subtítulos y doblaje al checo, interpretación simultánea y enseñanza universitaria . S? árka Valverde 21. La didáctica de la traducción de textos publicitarios . Antonio Bueno García 22. Notting Hill: una traducción audiovisual como herramienta para la enseñanza de técnicas generales de traducción . Ana M.ª Pereira Rodríguez y Lourdes Lorenzo García

Artículos relacionados

  • INTÉRPRETE, EL
    SENNETT, RICHARD
    Un ensayo erudito, salpicado de jugosas anécdotas, sobre la interpretación. La evolución de los espacios escénicos; la relación del intérprete con el espectador; el escenario, el ágora y la ciudad; la tensión entre la creación artística y las pautas sociales; el abuso del histrionismo y la gesticulación por parte de políticos dados a la demagogia… Todos interpretamos algún pape...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    23,90 €

  • EL TEXTO INTERMINABLE
    FORTEA, CARLOS
    El arte de traducir es un saber eminentemente práctico, y de ahí el poso de verdad que tiene la máxima A traducir se aprende traduciendo, pero esto no quiere decir como ocurre con los demás saberes prácticos que este arte sea refractario al conocimiento teórico, que este no se pueda sistematizar, que en ninguna medida se pueda enseñar. El conocimiento del arte de traducir no se...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    12,00 €

  • TÉCNICAS PARA LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: SUBTITULACIÓN
    ROALES RUIZ, ANTONIO
    Este libro ofrece una visión de conjunto de las técnicas que se utilizan con mayor frecuencia en el mundo de la subtitulación, las analiza críticamente y propone reglas de trabajo para aquellos que se adentran por primera vez en un campo en el que las restricciones espacio-temporales son particularmente severas, y obligan al que se inicia en la práctica de la disciplina a cambi...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    12,00 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN FRANCÉS-CASTELLANO
    TRICAS PRECKLER MERCEDES
    El presente manual persigue el objetivo de combatir los errores más extendidos en la práctica de la traducción del francés al castellano y llena un importante vacío existente en este campo. La selección de ejemplos que contiene es un buen ejercicio de sensibilización sobre los problemas típicos que se presentan al traducir. En este manual usted podrá encontrar, además de una am...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    29,90 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN ALEMÁN-CASTELLANO
    ROSSELL IBERN ANNA MARIA
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    23,90 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN
    NEWMARK
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    21,95 €