Y DE REPENTE AQUÍ ESTOY REHACIENDO EL MUNDO

Y DE REPENTE AQUÍ ESTOY REHACIENDO EL MUNDO

BROSSARD, NICOLE / DOMENECH, LAIA (Ilustración)

12,50 €
IVA incluido
Sin stock. Disponible en 24/48h
Editorial:
INCORPORE
Año de edición:
2021
Ubicación
A2-1102
ISBN:
978-84-120147-7-8
Páginas:
63
Encuadernación:
Rústica
12,50 €
IVA incluido
Sin stock. Disponible en 24/48h
Añadir a favoritos

Toda traducción de una obra literaria es una muralla contra el etnocentrismo. Al igual que la creación, la traducción protege a la humanidad de su propia erosión porque es una garantía de circulación, diálogo y renovación en el espacio y el tiempo. Toda traducción es también, potencialmente, un detonador de deseo, memoria, comparación e imaginación. Traducir es una manera privilegiada de entrar en el universo de la propia lengua y de poder explorarla en todas las direcciones atravesando el paisaje de sus orígenes y sus grandes escenarios históricos: sus regionalismos, su modernidad, sus timideces, su arrogancia, sus grandes enfados y siempre, siempre, el esplendor de sus miles de pequeñas invenciones que, sonrientes o incluso cínicas, proporcionan placer. En la traducción se da una práctica extrema de ese acto denominado lectura que, seamos sinceros, tiene el poder de estimular y renovar realmente nuestra vida interior.

Nicole Brossard nació en 1943 en Montreal, donde sigue residiendo actualmente. Su obra, iniciada en 1965, comprende una treintena de títulos repartidos entre la poesía, el ensayo y la novela. Sus libros, traducidos al inglés, alemán, español, italiano y neerlandés, le han valido una reputación internacional. Ha obtenido los principales premios literarios de su país y pertenece a la Academia de Letras de Quebec.

Artículos relacionados

  • EL TIEMPO DE LA MARIPOSA
    ANCIRA, SELMA
    Porque traducir un libro es experimentar una especie de metamorfosis. Es convertirte en el autor, seguir sus huellas, andar sus pasos, leer los libros que él leía, descubrir a sus autores predilectos y dejarte o no cautivar por ellos; es adentrarte en el resto de su obra para situar, en el conjunto, el libro que traduces; es conocer sus diarios y sus cartas, rastrear sus traduc...
    En stock

    11,50 €

  • VULGARIZAR Y TRADUCIR
    FOLENA, GIANFRANCO
    Volgarizzare y tradurre, el gran ensayo de Folena sobre traduccíon, denso y complejo, rico en erudición, ideas y problemas, ha dado a los estudios de traductología una novedosa perspectiva de investigación diacrónica, firmemente arraigada en una visión del tradurre como actividad esencial, como vía de comunicación, contacto e intercambio entre diferentes lenguas y culturas, y c...
    En stock

    18,00 €

  • TRADUCIR COMO TRASHUMAR
    GANSEL, MIREILLE
    Mireille Gansel se crio en la Francia de posguerra, hija de judíos refugiados. Su familia, perseguida por el nazismo, provenía por parte de madre de Moravia y por parte de padre de Galitzia. 'País de los confines del imperio austrohúngaro, inventado cuando Polonia fue dividida, en 1772, y luego tachado del mapa del mundo en 1918. Encrucijada de las lenguas de todos los pueblos ...
    En stock

    16,50 €

  • LA IMPOSTORA
    BARRIOS, NURIA
    Ensayo literario sobre la vida a través del fascinante oficio de la traducción. El lector no sospecha los riesgos que encierra un texto traducido. Descubre cómo nuestro orden político, cultural y religioso se basa en traducciones erróneas; cómo un oficio considerado doméstico está manchado por la sangre de quienes lo ejercen; cómo el prestigio de los escritores que se aventuran...
    En stock

    16,00 €

  • SOBRE LA TRADUCCIÓN
    NIDA, EUGENE
    Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos.En esta obra, fruto del estudio de muchí­simas lenguas y de sus culturas, Nida seña­la que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje ori­ginal de la manera más clara y más fiel po­sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegad...
    En stock

    23,50 €

  • TRADUCCIÓN Y TRADUCTOLOGÍA
    HURTADO ALBIR, AMPARO
    Aunque se traduce desde hace miles de años y las primeras reflexiones sobre la traducción remontan a hace más de dos mil años, hasta los años sesenta no se inicia una reflexión de carácter más sistemático y sólo en las dos últimas décadas se consolida una disciplina específica que estudia la traducción en sus diversas manifestaciones: la Traductología. En los últimos diez años,...
    En stock

    26,00 €

Otros libros del autor

  • ARDOR
    BROSSARD, NICOLE
    Si el dolor se hace cada vez más palpable en los recientes libros de Nicole Brossard, se trata del desamparo de los otros más que del propio: el que produce la realidad de las ciudades, la guerra, los malos tratos a las mujeres? La poesía de NB no es una poesía de lo íntimo. Cuando la palabra íntimo aparece está unida al saber, al vértigo, a la noche, a la lengua, al erotismo; ...
    Envío 3/5 días

    10,00 €

  • MUSEU DE L'OS I DE L'AIGUA
    BROSSARD, NICOLE
    Nicole Brossard (Mont-real, Quebec, 1943) és una de les figures literàries més destacades del seu país i, fins i tot, del Canadà. Poeta, novel?lista i assagista, ha publicat una trentena llarga de llibres. La seva obra ha estat traduïda a diverses llengües (entre elles, el català: Instal?lacions, 2005) i ha merescut el reconeixement dels més prestigiosos premis.És membre de l'A...
    Agotado

    15,00 €