MÁS RETRATOS DE TRADUCTORAS EN LA MODERNIDAD

MÁS RETRATOS DE TRADUCTORAS EN LA MODERNIDAD

ROMERO LÓPEZ, DOLORES / ATALAYA FERNÁNDEZ, IRENE

22,00 €
IVA incluido
🚚 Llegada en 2/3 días
Editorial:
GUILLERMO ESCOLAR
Año de edición:
2026
Ubicación
A2-1102
ISBN:
979-13-87789-54-1
Páginas:
318
Encuadernación:
Rústica
22,00 €
IVA incluido
🚚 Llegada en 2/3 días
Añadir a favoritos

Los retratos contenidos en este libro son pedazos de memoria histórica repletos de vida. Partiendo de esta orientación, Más retratos de traductoras en la modernidad rescata la labor de traducción ejercida por mujeres modernas e intelectuales como Sofía Casanova, Teresa Mañé, Carmen Gallardo, Margarita Nelken, Magda Donato, Concha Méndez, Rosa Chacel, Consuelo Berges, Márgara Villegas, María Teresa León, Elisabeth Mulder y Carmen Conde.
Gracias al trabajo de estas mujeres hemos podido leer en español obras de Leonardo da Vinci, Molière, E. T. A. Hoffmann, John Keats, Auguste Comte, Stendhal, George Sand, Gustave Flaubert, Aleksandr Pushkin, Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Oscar Wilde, Franz Kafka, Bertrand Russell, Marcel Proust, D. H. Lawrence, T. S. Eliot, John Dos Passos, Albert Camus… y más.
Muchas de ellas, notables escritoras, tradujeron como parte de su formación intelectual y, en algunos casos, la traducción les permitió vivir e introducirse en los círculos literarios.
Estos nuevos retratos convierten lo traducido en un relato transmisible e interpretable que por fin llega a formar parte, por derecho propio, de nuestra tradición literaria.

Artículos relacionados

  • EL TEXTO INTERMINABLE
    FORTEA, CARLOS
    El arte de traducir es un saber eminentemente práctico, y de ahí el poso de verdad que tiene la máxima A traducir se aprende traduciendo, pero esto no quiere decir como ocurre con los demás saberes prácticos que este arte sea refractario al conocimiento teórico, que este no se pueda sistematizar, que en ninguna medida se pueda enseñar. El conocimiento del arte de traducir no se...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    12,00 €

  • Y DE REPENTE AQUÍ ESTOY REHACIENDO EL MUNDO
    BROSSARD, NICOLE / DOMENECH, LAIA (Ilustración)
    Toda traducción de una obra literaria es una muralla contra el etnocentrismo. Al igual que la creación, la traducción protege a la humanidad de su propia erosión porque es una garantía de circulación, diálogo y renovación en el espacio y el tiempo. Toda traducción es también, potencialmente, un detonador de deseo, memoria, comparación e imaginación. Traducir es una manera pr...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    12,50 €

  • TÉCNICAS PARA LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: SUBTITULACIÓN
    ROALES RUIZ, ANTONIO
    Este libro ofrece una visión de conjunto de las técnicas que se utilizan con mayor frecuencia en el mundo de la subtitulación, las analiza críticamente y propone reglas de trabajo para aquellos que se adentran por primera vez en un campo en el que las restricciones espacio-temporales son particularmente severas, y obligan al que se inicia en la práctica de la disciplina a cambi...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    12,00 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN FRANCÉS-CASTELLANO
    TRICAS PRECKLER MERCEDES
    El presente manual persigue el objetivo de combatir los errores más extendidos en la práctica de la traducción del francés al castellano y llena un importante vacío existente en este campo. La selección de ejemplos que contiene es un buen ejercicio de sensibilización sobre los problemas típicos que se presentan al traducir. En este manual usted podrá encontrar, además de una am...
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    29,90 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN ALEMÁN-CASTELLANO
    ROSSELL IBERN ANNA MARIA
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    23,90 €

  • MANUAL DE TRADUCCIÓN
    NEWMARK
    ✅ Disponible - Ver Ubicación

    21,95 €