Saltar al contenido principal
Sobre la Traducción

Sobre la Traducción

Nida, Eugene

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos.En esta obra, fruto del estudio de muchí­simas lenguas y de sus culturas, Nida seña­la que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje ori­ginal de la manera más clara y más fiel po­sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegad...

Editorial:
Cátedra
Año de edición:
2012
Materia:
Traducción
ISBN:
978-84-376-2978-0
Páginas:
488
Encuadernación:
Rústica
24,95 €
IVA incluido
Añadir a favoritos

Sinopsis

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos.
En esta obra, fruto del estudio de muchí­simas lenguas y de sus culturas, Nida seña­la que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje ori­ginal de la manera más clara y más fiel po­sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegada y la cul­tura en que ésta se inserta, que la forma originaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente un proceso de comunicación, lo que significa que el tra­ductor debe ir más allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración la ma­nera en que se supone que un determina­do público va a comprender un texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orien­tada a provocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacción que pudieron ha­ber experimentado los receptores del texto original ante éste.
Él mismo ha colaborado en la traducción rea­lizada por su esposa, M. Elena Fernán­dez-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departa­mento español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.

Índice

Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.
Capítulo 1. Introducción; Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado; Capítulo 3. Significado lingüístico; Capítulo 4. Significados referenciales y emotivos; Capítulo 5. La dimensión dinámica en la comunicación; Capítulo 6. El papel del traductor; Capítulo 7. Los principios de la correspondencia; Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes; Capítulo 9. Técnicas de ajuste; Capítulo 10. Procedimientos de traducción.
Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.
Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción; Capítulo 2. La naturaleza de la traducción; Capítulo 3. Análisis gramatical; Capítulo 4. Significado referencial; Capítulo 5. Significado connotativo; Capítulo 6. Transferencia; Capítulo 7. Reestructuración; Capítulo 8. Comprobación de la traducción.
Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción.
Versiones de la Biblia citadas en el texto.
Agradecimientos.
Bibliografía.
Glosario.
Índice analítico.

Información de seguridad

  • Cargando la información ...

Artículos relacionados

El Envés del Tapiz

El Envés del Tapiz

Manguel, Alberto

Una celebración de la traducción y su poder creativo. Un ensayo en 120 páginas.La mirada de Luces: Un homenaje a los traductores que dan vida a las palabras en nuevas lenguas. ...

✅ Disponible

12,50 €

El Texto Interminable

El Texto Interminable

Fortea, Carlos

Una guía práctica sobre el arte de traducir, ofreciendo herramientas y reflexiones para traductores y estudiantes. 104 páginas.La mirada de Luces: Un recurso valioso para traductores que desean perfeccionar su oficio y entender su práctica. ...

✅ Disponible

12,00 €

Y de Repente Aquí Estoy Rehaciendo el Mundo

Y de Repente Aquí Estoy Rehaciendo el Mundo

Brossard, Nicole

Una reflexión sobre la traducción como acto de renovación y diálogo cultural, explorando su impacto en la humanidad. 63 páginas.La mirada de Luces: Para quienes valoran la traducción como un arte que enriquece nuestras vidas y culturas. ...

✅ Disponible

12,50 €

Técnicas para la Traducción Audiovisual: Subtitulación

Técnicas para la Traducción Audiovisual: Subtitulación

Roales Ruiz, Antonio

Este libro ofrece una visión de conjunto de las técnicas que se utilizan con mayor frecuencia en el mundo de la subtitulación, las analiza críticamente y propone reglas de trabajo para aquellos que se adentran por primera vez en un campo en el que las restricciones espacio-temporales son particularmente severas, y obligan al que se inicia en la práctica de la disciplina a cambi...

✅ Disponible

12,00 €

Manual de Traducción Alemán-Castellano

Manual de Traducción Alemán-Castellano

Rossell Ibern Anna Maria

Guía práctica para la traducción entre alemán y castellano, ideal para estudiantes y traductores. 320 páginas de Traducción.La mirada de Luces: Un recurso esencial para quienes desean perfeccionar su habilidad en la traducción. ...

✅ Disponible

23,90 €

Manual de Traducción

Manual de Traducción

Newmark

Guía sobre técnicas y principios de traducción, ideal para estudiantes y profesionales del área. 320 páginas.La mirada de Luces: Una herramienta fundamental para quienes se inician en el arte de la traducción. ...

✅ Disponible

22,95 €