DOSSIER
Cervantès et la France
Jean Canavaggio
Présentation
Albert Bensoussan
Traducir el Quijote
Christophe Couderc
Don Quichotte et Sanche sur la scène française (XVIIe et XVIIIe siècles)
Jean-Paul Sermain
La fin de Don Quichotte. Une troublante leçon pour les romanciers français du XVIIIe siècle (Marivaux, Rousseau, Diderot, Laclos)
Patricia Martínez García
La huella de Cervantes en la obra de Flaubert
Johannes Hartau
Algunas representaciones iconográficas de Don Quijote en Francia
Ricardo García Cárcel
De Alfred Morel-Fatio a Pierre Vilar. La historiografía francesa sobre Cervantes y el Quijote
Mariarosa Scaramuzza Vidoni
Los fantasmas del Quijote. Michel Foucault, Marthe Robert, René Girard, Louis Combet
José Montero Reguera
Un libro, un personaje, un mito
MISCELLANÉES
Philippe Rabaté
Le deseo peregrino de Francisco de Quevedo : éléments pour une poétique des Sueños
Alicia Mira Abad
La imagen de la Monarquía o cómo hacerla presente entre sus súbditos: Amadeo y María Victoria
Maud Joly
Dire la guerre et les violences : femmes et récits pendant la guerre d'Espagne
ACTUALITÉ DE LA RECHERCHE
Desde 1614, año en que sale a la luz la traducción francesa de la primera parte del «Quijote», el interés despertado por Cervantes allende los Pirineos nunca se ha desmentido.Muestra de ello son las traducciones del «Quijote», las adaptaciones teatrales de los siglos XVII y XVIII, la admiración de Flaubert por Cervantes, la aportación de la iconografía -de Lagniet a Doré-, la labor del hispanismo académico y, finalmente, las interpretaciones de lectores como René Girard, Marthe Robert y Michel Foucault, más atraídos por el protagonista que por la novela que lleva su nombre.
Jean Canavaggio (Paris, 1936) es un hispanista de reconocido prestigio y catedrático de Literatura Española en la Universidad de París. Miembro de número de la Hispanic Society, correspondiente de la Real Academia Española y de la Real Academia de Historia, ha publicado, además de este Cervantes, que mereció el premio Goncourt de Biografía, su Cervantès dramaturge: un théâtre à naître. Ha coordinado una Historia de la Literatura Española, y ha dirigido la nueva traducción al francés de las Obras en prosa de Cervantes, que fue editada en la «Biblioteca de la Pléiade».