Follas novas (1880) es sin duda una de las cumbres poéticas de la poesía española. La presente traducción opta por una versión rítmica y rimada, siguiendo los modelos originales mas tratando de guardar al máximo la semejanza, aun a riesgo de afear el resultado, sustituyendo, supliendo, variando en contadísimas ocasiones «lo que dice» el poeta, para respetar mejor lo que el poeta «canta». En todo caso, la insuficiencia de la traducción quedará más que favorablemente saldada y corregida al tratarse de una edición bilingüe: la versión castellana es pues sólo el trampolín donde se podrán apoyar los que no alcancen a desenvolverse directa o enteramente en gallego.
Rosalía de Castro nació el 24 de febrero de 1837 en Camino Novo, en Santiago de Compostela. Su nodriza le enseñó el gallego y le hizo conocer la poesía popular en su lengua. Compuso sus primeros versos a los doce años y con apenas veinte años publica La flor. Rosalía se convirtió en una figura clave clave del Rexurdimento gallego y fue considerada, junto a Bécquer, representante del Romanticismo tardío.