Presentación
I. Lectura y representación del Entremés del rufián viudo llamado Trampagos
II. Texto Literario y Texto Espectacular en El caballero de Olmedo
III. Los espacios dramáticos en La dama duende
IV. La ?comedia de capa y espada?: un proceso de inversión
V. La ética imposible de las comedias de honor y celos
VI. Las estrategias escénicas en Don Gil de las calzas verdes
VII. Abstracción y representación en El gran teatro del mundo. Precedentes medievales del auto sacramental
VIII. Libertad y gracia en el personaje dramático
Notas
Bibliografía
Temas y tramas del Teatro Clásico español: convivencia y transcendencia es un análisis y una interpretación semiótica y psicocrítica de algunas obras del teatro clásico español. Desde una perspectiva semiótica se estudia el Texto Literario y el Texto Espectacular en el Entremés del rufián viudo llamado Trampagos, y en El caballero de Olmedo, y con enfoque psicocrítico se lee la comedia de capa y espada como un proceso de inversión; se sitúa el teatro español en el conjunto de los teatros nacionales europeos y se analizan los antecedentes ingleses de los Autos Sacramentales. Frente al griego, que atiende a los temas de la libertad y responsabilidad del hombre en sus relaciones con los dioses, o el isabelino, que analiza las pasiones humanas y sus manifestaciones más violentas en el individuo, el teatro español escenifica problemas de la vida cotidiana y de la convivencia de los hombres y mujeres. El tema central de nuestro teatro es el de la falta de libertad, y la consiguiente falta de responsabilidad de la mujer en relación al matrimonio. La primera parte se repite una y otra vez, bajo anécdotas diversas, en la comedia de capa y espada, que invariablemente termina en boda; la segunda parte, las tragedias de honor y celos, se inician a partir de la boda, se centran en la infidelidad, real o supuesta, de la esposa y en la responsabilidad del marido de restablecer el honor dando muerte a la mujer, a la menor sospecha. Los enredos, mentiras e hipocresías de las ?discretas? damas para evitar una boda no deseada, despertaba el interés y el regocijo del público que aplaudía incansablemente el absurdo planteamiento de las comedias; en las tragedias de honor, la muerte de la mujer era celebrada como acto de justicia por las autoridades políticas e impresionaba invariablemente a un público que no veía lo absurdo de la situación. El sentido que adquieren los dramas desde los nuevos métodos de análisis descubre el pensamiento de la obra, o subtexto, bien en forma directa, por el análisis de los motivos literarios, bien en forma indirecta, al leerlos como procesos de inversión.
María del Carmen BOBES NAVES. María del Carmen Bobes Naves fue catedrática numeraria de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad de Oviedo, y desde el año 2000, catedrática emérita; antes lo había sido de Gramática Histórica de la Lengua Española en Santiago de Compostela. Ha explicado Semiología Literaria en cursos de doctorado de varias universidades extranjeras (Facultad de Letras, Montreal; Facultad de Ciencias de la Información, Lugano) e impartido conferencias en la mayor parte de las universidades españolas y en muchas extranjeras. Es autora de más de doscientos artículos en revistas especializadas, así como de obras como "La semiótica como teoría lingüística" (1973), "Gramática textual de Belarmino y Apolonio: análisis semiológico" (1977), "Teoría general de la novela: semiología de La Regenta" (1985), "El diálogo: estudio pragmático, lingüístico y literario" (1992), "La novela" (1998) o "La metáfora" (2004). Dirigió la colección Perspectivas de Teoría Literaria y Literatura Comparada para Arco Libros, donde publicó la "Semiología de la obra dramática" (1997); "Teoría del teatro: compilación de textos" (1997); "Semiótica de la escena: análisis comparativo de los espacios dramáticos en el teatro europeo" (2001); "Crítica del conocimiento literario" (2008); "Temas y tramas del teatro clásico español" (2010); "Realidad, literatura y conocimiento en la novela de Cervantes" (2012); "El teatro de Valle Inclán" (2016). Ha traducido al español el "Arte poética", de A. S. Minturno (2009), y "Psicocrítica del género cómico", de Ch. Mauron (1997), entre otros textos.