MULLA HUECH,DR BAHIGE
Traducir El Corán, libro sagrado de los árabes, es una de las empresas más altas que puede acometer un traductor. Para los especialistasexégetas y traductores, una cuidada versión del Corán ha de tener como base principal no sólo una pulcra y prolija traducción por parte deun arabista musulmán sino también una posterior revisión por parte deun segundo traductor versado en los conceptos coránicos. En talescriterios se basa esta edición del Corán, considerada la mejortraducción en lengua española. El traductor de esta edición es el Dr.Bahige Mulla Huech, que Allah esté complacido con él. Era de origensirio y establecido en España desde hace 50 años. Acompañado en latraducción por relevantes traductores, como el profesor de lengua,historia y literatura semita Marciano Villanueva, y Alberto Castro,especialista en lenguas semitas. Pero falleció meses antes de lapublicación de esta obra. Esta traducción está especialmente adaptadaal español actual, en un solo tomo, y facilita su lectura ycomprensión a los hispanohablantes. Cada una de las suras que locomponen (114) disponen de: - Una breve