ZALDUA GONZÁLEZ, IBAN
Esta obra reúne muchos de los más importantes escritos de Iban Zaldua en torno a la literatura, traducidos por él mismo del euskera. Textos que adoptan diferentes formas (el decálogo, el cuento, el panfleto) para analizar el hecho literario y sus alrededores. Con una fina ironía, Zaldua nos enseña a redactar un prólogo, organizar un acto cultural o rellenar la solapa de un libro.
Iban Zaldua (San Sebastián, 1966). Vive en Vitoria-Gasteiz. Es, sobre todo, escritor de relatos. Entre sus libros destacan La isla de los antropólogos y otros relatos (Lengua de Trapo, 2002), Itzalak (Erein, 2004), Mentiras, mentiras, mentiras (Lengua de Trapo, 2006), Porvenir (Lengua de Trapo, 2007, Premio Euskadi de Literatura), Biodiscografías (Páginas de Espuma, 2015), Inon ez, inoiz ez (Elkar, 2014) o Como si todo hubiera pasado (Galaxia Gutenberg, 2018). También ha perpetrado novelas como Si Sabino viviría (Lengua de Trapo, 2005) y La patria de todos los vascos (Lengua de Trapo, 2009), y ensayos como Ese idioma raro y poderoso (Lengua de Trapo, 2012, Premio Euskadi en esa modalidad). Sus últimas obras publicadas han sido el intercambio epistolar Correspondencias, junto con el escritor escocés James Robertson (Erein-Instituto Etxepare, 2019) y el relato largo Una visita al Museo de Armería (Azala-Borradores del Futuro, 2020). Fue miembro de la revista literaria Volgako Batelariak. (Este repaso bio-bibliográfico lo ha escrito el autor. El editor no dispone de conocimientos tan amplios y tan precisos).