PUJANTE, ÁNGEL-LUIS / GREGOR, KEITH
Este volumen reúne la versión neoclásica española de Otelo y las obras relacionadas que contribuyeron a crear una singular«otelomanía». Traducido de una adaptación neoclásica francesa, este Otelo se estrenó y publicó en Madrid en 1802 y siguió representándose en ciudades españolas hasta mediados del siglo XIX. Las obras relacionadas?la ópera Otelo de Rossini, la parodia Caliche y la comedia Shakespeare enamorado?contribuyeron a consolidar este éxito y a beneficiarse de él a partir de 1820. Los cuatro textos aquí recogidos vienen precedidos de una introducción a los hechos y problemas que los rodearon y al fenómeno sociocultural en el que intervinieron, así como de notas complementarias al respecto. Cierra la edición la bibliografía correspondiente y una lista de traducciones y adaptaciones castellanas del Otelo de Shakespeare desde 1802 hasta 2018.
Catedrático Emérito de Filología Inglesa de la Universidad de Murcia. Ha publicado sobre el tema ?Shakespeare en España? y coeditado, entre otros, Hamlet en España: las cuatro versiones neoclásicas (2010) y Macbeth en España: las versiones neoclásicas (2011), ambos con Keith Gregor. Es traductor de Shakespeare (colección Austral y Teatro Completo en Espasa Clásicos).
Continua participando en el proyecto ?La presencia de Shakespeare en España?, del que fue investigador principal. Es presidente honorario de ESRA (European Shaskespeare Research Association).