PONTE, ANTONIO JOSE / GABOR, FERMIN
Cuba, a inicios de milenio. En un ambiente cultural controlado por la policía política, Fermín Gabor (seudónimo) decide revelar secretos y entresijos, escribe lo que no convendría escribir y se burla de quienes ejercen el control y de sus cómplices, vacas sagradas de las artes. Sus textos, bautizados como La lengua suelta, circulan clandestinamente. Contienen ácidos retratos, chismes iluminadores, obituarios centrados en los peores rasgos, opiniones contundentes. Una década más tarde, falto de señales de Gabor y dándolo por desaparecido, Antonio José Ponte recoge esos textos y compone un diccionario que documenta cómo siguen sus vidas los personajes de La lengua suelta. Si las páginas de este volumen fueran una película, podría decirse que la pueblan curiosos personajes secundarios y protagonistas de la talla de Arenas, Cabrera Infante, Carpentier, Castro, Guevara, Lezama Lima, Loynaz, Martí, Piñera, Compay Segundo. En ella hacen cameos Borges, García Márquez, Greene, Sontag... Fermín Gabor y Antonio José Ponte, lapidarios asociados, han dejado en estas páginas un montón de frases que animan a reír. Y a subr
Antonio José Ponte nació en Matanzas, Cuba, en 1964, y reside en La Habana desde 1980. Ingeniero hidraúlico durante algunos años, abandonó el ejercicio de esa profesión para dedicarse a escribir. Poeta, narrador y ensayista, en 1997 publicó Las comidas profundas, traducida luego al francés como Les Nourritures lointaines. City Lights Books publicó, en 2000 y 2002, la traducción al inglés de dos volúmenes de cuentos recogidos más tarde en un solo volumen: Un arte de hacer ruinas y otros cuentos, que publicó en 2005 el Fondo de Cultura Económica. Es autor de libro de poemas Asiento en las ruinas (Renacimiento, Sevilla, 2005) y de la novela Contrabando de sombras (Mondadori, 2002).Foto © Maria Teresa Slanzi